O autorze

Dariusz Guzik – rilkista, tłumacz, wykładowca akademicki.
„Kustosz obecności Rilkego w Polsce” (z dedykacji książkowej).

Urodzony w 1972 r. w Krakowie, absolwent filologii germańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego.

Tłumacz pierwszej opublikowanej w języku polskim biografii Rainera Marii Rilkego – książki «Dźwięczące szkło» pióra Donalda Pratera. Jest to najlepsza i najdokładniejsza biografia Rilkego, jaką kiedykolwiek napisano i jaką, wedle słów krytyki, „można sobie w ogóle wyobrazić”. Podobną opinię wyraził w korespondencji z tłumaczem wydania polskiego wnuk poety Christoph Sieber-Rilke.

Autor kilku innych opublikowanych przekładów z Rilkego i o Rilkem, m.in. „Wspomnienia o Rainerze Marii Rilkem” księżnej Marie Taxis, wyboru korespondencji Rilkego z żoną Klarą Westhoff oraz z księżną Taxis, a także wspomnienia Gerda Klugego „Wieczór w Muzot”.

Nieprzerwanie od roku 2005 prowadzi jedyną polskojęzyczną witrynę internetową poświęconą Rilkemu, dostępną pod adresem www.rilke.pl. Stanowi ona bogate i rzetelne źródło aktualnych informacji o poecie, dokumentuje jego życie i twórczość, a także prezentuje teksty Rilkego w wersji oryginalnej oraz w przekładach na język polski.

Kontakt z autorem: .(JavaScript must be enabled to view this email address)

Opublikowane przekłady:

Renesans w sztuce włoskiej.
Architektura, rzeźba, malarstwo, rysunek.
{Die Kunst der italienischen Renaissance}
Red. Rolf Toman; przekład zbiorowy
Könemann 2000, h.f. ullmann 2007

Włoski renesans to jedna z najwspanialszych epok kultury europejskiej. Zainteresowanie XIV i XV wiekiem, epoką niezwykle płodną pod względem artystycznym, nie słabnie wśród historyków sztuki i szerokiego kręgu odbiorców od roku 1860, kiedy to Jacob Burckhardt opublikował swą słynną książkę «Kultura Odrodzenia we Włoszech». Niedawno zaś wzrosło ono w wyniku zakończenia prac restauratorskich w Kaplicy Sykstyńskiej, które pozwoliły zajaśnieć freskom Michała Anioła nowym, barwniejszym światłem. Dziś możemy podziwiać dzieła sztuki tej epoki na ich pierwotnym miejscu, w takich wielkich ośrodkach, jak Florencja, Rzym i Wenecja. Te miasta wspaniałych muzeów same stanowią też jedyne w swoim rodzaju architektoniczne muzea.

Niniejsza książka stara się z jednej strony udostępnić podstawową wiedzę na temat renesansu, a z drugiej uwzględnić jego wizualną prezentację. W centrum uwagi stoją dzieła sztuki jako takie, a książka stwarza podstawę do zajmowania się nimi także niezależnie od tekstu. Ponadto dzięki różnym podejściom i sposobom ujęcia tematu przez autorów, którzy w swoich wypowiedziach wiążą analizy dzieł z szerszą perspektywą kulturową i duchową, czytelnik uzyska bogaty w aspekty ogólny obraz renesansu: przekona się, że decydujące przemiany, powszechnie uważane za cechę charakterystyczną renesansu, dokonały się już w późnym średniowieczu, zapozna się z rozwojem głównych gatunków artystycznych – architektury, rzeźby, malarstwa, rysunku, i dowie się, dzięki jakim okolicznościom i od jakich artystów pochodziły najbardziej twórcze inspiracje.

← powrót do listy przekładów